Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Espanja - Skynda dig

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEspanja

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Skynda dig
Teksti
Lähettäjä fco
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Skynda dig! Jag längtar efter dig! Klockan är snart tre! Jag älskar dig!
Huomioita käännöksestä
längtan efter en person

Otsikko
¡Date prisa!
Käännös
Espanja

Kääntäjä Ariadna
Kohdekieli: Espanja

¡Date prisa! ¡Te anhelo! ¡Pronto serán las tres! ¡Te amo!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 17 Huhtikuu 2008 16:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Huhtikuu 2008 05:12

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hola Ariadna,
creo que va a quedar mejor adaptar un poquito la frase:
"Klockan är snart tre!" para que suene mejor en español como;
"Pronto serán las tres!"

¿Qué te parece?

16 Huhtikuu 2008 18:08

Ariadna
Viestien lukumäärä: 45
Sí, es cierto, suena mejor.