Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Germana - Oi Mark, tudo bom com você? Quando ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaGermana

Kategorio Familiara - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Oi Mark, tudo bom com você? Quando ...
Teksto
Submetigx per haitoo
Font-lingvo: Brazil-portugala

Oi Mark, tudo bom com você? Quando você vem para o Brasil? Estou pensando em ir para España este mês, mas não sei se vou! Saudades de você.
Beijos.

Titolo
HALLO MARK, ALLES KLAR BEI DIR?
Traduko
Germana

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Germana

HALLO MARK, ALLES KLAR BEI DIR? MARK, WANN KOMMST DU NACH BRASILIEN? ICH DENKE DARÃœBER NACH, DIESEN MONAT NACH SPANIEN ZU REISEN, ABER ICH WEISS NICHT, OB ICH FAHREN SOLL. ICH VERMISSE DICH. KÃœSSE.
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 25 Aprilo 2008 16:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Aprilo 2008 16:38

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
I admit the original is a bit crooked but I think it says "I am thinking about going to Spain this month", not "for seven months".

16 Aprilo 2008 16:46

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Lein,

I think you are right.

17 Aprilo 2008 04:49

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
fahren => reisen/fliegen

17 Aprilo 2008 11:38

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Rodrigues, ich hab es geändert