Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Німецька - Oi Mark, tudo bom com você? Quando ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Німецька

Категорія Нелітературна мова - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Oi Mark, tudo bom com você? Quando ...
Текст
Публікацію зроблено haitoo
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Oi Mark, tudo bom com você? Quando você vem para o Brasil? Estou pensando em ir para España este mês, mas não sei se vou! Saudades de você.
Beijos.

Заголовок
HALLO MARK, ALLES KLAR BEI DIR?
Переклад
Німецька

Переклад зроблено italo07
Мова, якою перекладати: Німецька

HALLO MARK, ALLES KLAR BEI DIR? MARK, WANN KOMMST DU NACH BRASILIEN? ICH DENKE DARÃœBER NACH, DIESEN MONAT NACH SPANIEN ZU REISEN, ABER ICH WEISS NICHT, OB ICH FAHREN SOLL. ICH VERMISSE DICH. KÃœSSE.
Затверджено iamfromaustria - 25 Квітня 2008 16:58





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Квітня 2008 16:38

Lein
Кількість повідомлень: 3389
I admit the original is a bit crooked but I think it says "I am thinking about going to Spain this month", not "for seven months".

16 Квітня 2008 16:46

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Lein,

I think you are right.

17 Квітня 2008 04:49

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
fahren => reisen/fliegen

17 Квітня 2008 11:38

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Rodrigues, ich hab es geändert