Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-גרמנית - Oi Mark, tudo bom com você? Quando ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתגרמנית

קטגוריה דיבורי - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Oi Mark, tudo bom com você? Quando ...
טקסט
נשלח על ידי haitoo
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Oi Mark, tudo bom com você? Quando você vem para o Brasil? Estou pensando em ir para España este mês, mas não sei se vou! Saudades de você.
Beijos.

שם
HALLO MARK, ALLES KLAR BEI DIR?
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי italo07
שפת המטרה: גרמנית

HALLO MARK, ALLES KLAR BEI DIR? MARK, WANN KOMMST DU NACH BRASILIEN? ICH DENKE DARÃœBER NACH, DIESEN MONAT NACH SPANIEN ZU REISEN, ABER ICH WEISS NICHT, OB ICH FAHREN SOLL. ICH VERMISSE DICH. KÃœSSE.
אושר לאחרונה ע"י iamfromaustria - 25 אפריל 2008 16:58





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 אפריל 2008 16:38

Lein
מספר הודעות: 3389
I admit the original is a bit crooked but I think it says "I am thinking about going to Spain this month", not "for seven months".

16 אפריל 2008 16:46

italo07
מספר הודעות: 1474
Lein,

I think you are right.

17 אפריל 2008 04:49

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
fahren => reisen/fliegen

17 אפריל 2008 11:38

italo07
מספר הודעות: 1474
Rodrigues, ich hab es geändert