Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-독일어 - Oi Mark, tudo bom com você? Quando ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어독일어

분류 속어 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Oi Mark, tudo bom com você? Quando ...
본문
haitoo에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Oi Mark, tudo bom com você? Quando você vem para o Brasil? Estou pensando em ir para España este mês, mas não sei se vou! Saudades de você.
Beijos.

제목
HALLO MARK, ALLES KLAR BEI DIR?
번역
독일어

italo07에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

HALLO MARK, ALLES KLAR BEI DIR? MARK, WANN KOMMST DU NACH BRASILIEN? ICH DENKE DARÃœBER NACH, DIESEN MONAT NACH SPANIEN ZU REISEN, ABER ICH WEISS NICHT, OB ICH FAHREN SOLL. ICH VERMISSE DICH. KÃœSSE.
iamfromaustria에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 25일 16:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 16일 16:38

Lein
게시물 갯수: 3389
I admit the original is a bit crooked but I think it says "I am thinking about going to Spain this month", not "for seven months".

2008년 4월 16일 16:46

italo07
게시물 갯수: 1474
Lein,

I think you are right.

2008년 4월 17일 04:49

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
fahren => reisen/fliegen

2008년 4월 17일 11:38

italo07
게시물 갯수: 1474
Rodrigues, ich hab es geändert