Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Γερμανικά - Oi Mark, tudo bom com você? Quando ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΓερμανικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Oi Mark, tudo bom com você? Quando ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από haitoo
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Oi Mark, tudo bom com você? Quando você vem para o Brasil? Estou pensando em ir para España este mês, mas não sei se vou! Saudades de você.
Beijos.

τίτλος
HALLO MARK, ALLES KLAR BEI DIR?
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από italo07
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

HALLO MARK, ALLES KLAR BEI DIR? MARK, WANN KOMMST DU NACH BRASILIEN? ICH DENKE DARÃœBER NACH, DIESEN MONAT NACH SPANIEN ZU REISEN, ABER ICH WEISS NICHT, OB ICH FAHREN SOLL. ICH VERMISSE DICH. KÃœSSE.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 25 Απρίλιος 2008 16:58





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Απρίλιος 2008 16:38

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
I admit the original is a bit crooked but I think it says "I am thinking about going to Spain this month", not "for seven months".

16 Απρίλιος 2008 16:46

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Lein,

I think you are right.

17 Απρίλιος 2008 04:49

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
fahren => reisen/fliegen

17 Απρίλιος 2008 11:38

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Rodrigues, ich hab es geändert