Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ドイツ語 - Oi Mark, tudo bom com você? Quando ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ドイツ語

カテゴリ 口語体の - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Oi Mark, tudo bom com você? Quando ...
テキスト
haitoo様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Oi Mark, tudo bom com você? Quando você vem para o Brasil? Estou pensando em ir para España este mês, mas não sei se vou! Saudades de você.
Beijos.

タイトル
HALLO MARK, ALLES KLAR BEI DIR?
翻訳
ドイツ語

italo07様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

HALLO MARK, ALLES KLAR BEI DIR? MARK, WANN KOMMST DU NACH BRASILIEN? ICH DENKE DARÃœBER NACH, DIESEN MONAT NACH SPANIEN ZU REISEN, ABER ICH WEISS NICHT, OB ICH FAHREN SOLL. ICH VERMISSE DICH. KÃœSSE.
最終承認・編集者 iamfromaustria - 2008年 4月 25日 16:58





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 16日 16:38

Lein
投稿数: 3389
I admit the original is a bit crooked but I think it says "I am thinking about going to Spain this month", not "for seven months".

2008年 4月 16日 16:46

italo07
投稿数: 1474
Lein,

I think you are right.

2008年 4月 17日 04:49

Rodrigues
投稿数: 1621
fahren => reisen/fliegen

2008年 4月 17日 11:38

italo07
投稿数: 1474
Rodrigues, ich hab es geändert