Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hebrea-Angla - הבגד ים הזה

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HebreaAnglaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
הבגד ים הזה
Teksto
Submetigx per aloha
Font-lingvo: Hebrea

מי זאת ומזה הבגד ים הזה
אני כבר לא מכיר אותך.
Rimarkoj pri la traduko
ingiliz lehçesinde çevrilsin istiyorum

Titolo
This swimsuit
Traduko
Angla

Tradukita per milkman
Cel-lingvo: Angla

Who is that and what is that swimsuit?
I don't know you anymore
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 19 Aŭgusto 2008 23:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Aŭgusto 2008 05:43

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Milkman,

I didn't understand the first line:

"Whose that and what is that swimsuit?"

18 Aŭgusto 2008 11:09

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
Sorry, guess I was tired

18 Aŭgusto 2008 11:12

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
Forgot to cc

CC: lilian canale

19 Aŭgusto 2008 18:14

C.K.
Nombro da afiŝoj: 173
Hi milkman,

"זאת" shouldn't be: "she"??

"אני כבר לא" should be: I don't yet.

Here is my idea:
Who's she and what's this swimming gear?
I couldn't/didn't/can't recognize you yet!

C.K.

19 Aŭgusto 2008 19:37

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
Could be "she". Even better.
I don't agree about the second line, though.