Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Heprea-Englanti - הבגד ×™× ×”×–×”
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
הבגד ×™× ×”×–×”
Teksti
Lähettäjä
aloha
Alkuperäinen kieli: Heprea
מי ×–×ת ומזה הבגד ×™× ×”×–×”
×× ×™ כבר ×œ× ×ž×›×™×¨ ×ותך.
Huomioita käännöksestä
ingiliz lehçesinde çevrilsin istiyorum
Otsikko
This swimsuit
Käännös
Englanti
Kääntäjä
milkman
Kohdekieli: Englanti
Who is that and what is that swimsuit?
I don't know you anymore
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 19 Elokuu 2008 23:08
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
18 Elokuu 2008 05:43
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Milkman,
I didn't understand the first line:
"Whose that and what is that swimsuit?"
18 Elokuu 2008 11:09
milkman
Viestien lukumäärä: 773
Sorry, guess I was tired
18 Elokuu 2008 11:12
milkman
Viestien lukumäärä: 773
Forgot to cc
CC:
lilian canale
19 Elokuu 2008 18:14
C.K.
Viestien lukumäärä: 173
Hi milkman,
"×–×ת" shouldn't be: "she"??
"×× ×™ כבר ל×" should be: I don't yet.
Here is my idea:
Who's she and what's this swimming gear?
I couldn't/didn't/can't recognize you yet!
C.K.
19 Elokuu 2008 19:37
milkman
Viestien lukumäärä: 773
Could be "she". Even better.
I don't agree about the second line, though.