Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Иврит-Английский - הבגד ×™× ×”×–×”
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
הבגד ×™× ×”×–×”
Tекст
Добавлено
aloha
Язык, с которого нужно перевести: Иврит
מי ×–×ת ומזה הבגד ×™× ×”×–×”
×× ×™ כבר ×œ× ×ž×›×™×¨ ×ותך.
Комментарии для переводчика
ingiliz lehçesinde çevrilsin istiyorum
Статус
This swimsuit
Перевод
Английский
Перевод сделан
milkman
Язык, на который нужно перевести: Английский
Who is that and what is that swimsuit?
I don't know you anymore
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 19 Август 2008 23:08
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
18 Август 2008 05:43
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Milkman,
I didn't understand the first line:
"Whose that and what is that swimsuit?"
18 Август 2008 11:09
milkman
Кол-во сообщений: 773
Sorry, guess I was tired
18 Август 2008 11:12
milkman
Кол-во сообщений: 773
Forgot to cc
CC:
lilian canale
19 Август 2008 18:14
C.K.
Кол-во сообщений: 173
Hi milkman,
"×–×ת" shouldn't be: "she"??
"×× ×™ כבר ל×" should be: I don't yet.
Here is my idea:
Who's she and what's this swimming gear?
I couldn't/didn't/can't recognize you yet!
C.K.
19 Август 2008 19:37
milkman
Кол-во сообщений: 773
Could be "she". Even better.
I don't agree about the second line, though.