Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Hebrea-Angla - קדימה, תחזיק ×ת הר×ש שלך גבוה למעלה
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
קדימה, תחזיק ×ת הר×ש שלך גבוה למעלה
Teksto
Submetigx per
Susanne87
Font-lingvo: Hebrea
קדימה, תחזיק ×ת הר×ש שלך גבוה למעלה
Rimarkoj pri la traduko
vrouwelijk
Titolo
Go forward, hold your head up high.
Traduko
Angla
Tradukita per
cacue23
Cel-lingvo: Angla
Go forward, hold your head up high.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 13 Oktobro 2008 13:43
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
11 Oktobro 2008 11:28
libera
Nombro da afiŝoj: 257
Maybe say "go forward" instead of "go ahead".
11 Oktobro 2008 23:39
cacue23
Nombro da afiŝoj: 312
Thanks... I'm afraid I didn't really understand the original text.
12 Oktobro 2008 08:22
libera
Nombro da afiŝoj: 257
You did very well for someone who doesn't understand Hebrew...
12 Oktobro 2008 11:41
Susanne87
Nombro da afiŝoj: 2
can it be:
come on hold your head up high???
12 Oktobro 2008 22:03
libera
Nombro da afiŝoj: 257
It could, if you're going for an everyday language version. The translation Cacue23 gave is a bit more poetic, like a saying or proverb. It really depends on the context, like the difference between a motto for a tattoo and a text message.
12 Oktobro 2008 22:09
Susanne87
Nombro da afiŝoj: 2
Its for a tattoo..
so it can be: come on hold your head up high?