Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Hébreu-Anglais - קדימה, תחזיק ×ת הר×ש שלך גבוה למעלה
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
קדימה, תחזיק ×ת הר×ש שלך גבוה למעלה
Texte
Proposé par
Susanne87
Langue de départ: Hébreu
קדימה, תחזיק ×ת הר×ש שלך גבוה למעלה
Commentaires pour la traduction
vrouwelijk
Titre
Go forward, hold your head up high.
Traduction
Anglais
Traduit par
cacue23
Langue d'arrivée: Anglais
Go forward, hold your head up high.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 13 Octobre 2008 13:43
Derniers messages
Auteur
Message
11 Octobre 2008 11:28
libera
Nombre de messages: 257
Maybe say "go forward" instead of "go ahead".
11 Octobre 2008 23:39
cacue23
Nombre de messages: 312
Thanks... I'm afraid I didn't really understand the original text.
12 Octobre 2008 08:22
libera
Nombre de messages: 257
You did very well for someone who doesn't understand Hebrew...
12 Octobre 2008 11:41
Susanne87
Nombre de messages: 2
can it be:
come on hold your head up high???
12 Octobre 2008 22:03
libera
Nombre de messages: 257
It could, if you're going for an everyday language version. The translation Cacue23 gave is a bit more poetic, like a saying or proverb. It really depends on the context, like the difference between a motto for a tattoo and a text message.
12 Octobre 2008 22:09
Susanne87
Nombre de messages: 2
Its for a tattoo..
so it can be: come on hold your head up high?