Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Давньоєврейська-Англійська - קדימה, תחזיק ×ת הר×ש שלך גבוה למעלה
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
קדימה, תחזיק ×ת הר×ש שלך גבוה למעלה
Текст
Публікацію зроблено
Susanne87
Мова оригіналу: Давньоєврейська
קדימה, תחזיק ×ת הר×ש שלך גבוה למעלה
Пояснення стосовно перекладу
vrouwelijk
Заголовок
Go forward, hold your head up high.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
cacue23
Мова, якою перекладати: Англійська
Go forward, hold your head up high.
Затверджено
lilian canale
- 13 Жовтня 2008 13:43
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
11 Жовтня 2008 11:28
libera
Кількість повідомлень: 257
Maybe say "go forward" instead of "go ahead".
11 Жовтня 2008 23:39
cacue23
Кількість повідомлень: 312
Thanks... I'm afraid I didn't really understand the original text.
12 Жовтня 2008 08:22
libera
Кількість повідомлень: 257
You did very well for someone who doesn't understand Hebrew...
12 Жовтня 2008 11:41
Susanne87
Кількість повідомлень: 2
can it be:
come on hold your head up high???
12 Жовтня 2008 22:03
libera
Кількість повідомлень: 257
It could, if you're going for an everyday language version. The translation Cacue23 gave is a bit more poetic, like a saying or proverb. It really depends on the context, like the difference between a motto for a tattoo and a text message.
12 Жовтня 2008 22:09
Susanne87
Кількість повідомлень: 2
Its for a tattoo..
so it can be: come on hold your head up high?