ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ヘブライ語-英語 - קדימה, תחזיק ×ת הר×ש שלך גבוה למעלה
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
קדימה, תחזיק ×ת הר×ש שלך גבוה למעלה
テキスト
Susanne87
様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語
קדימה, תחזיק ×ת הר×ש שלך גבוה למעלה
翻訳についてのコメント
vrouwelijk
タイトル
Go forward, hold your head up high.
翻訳
英語
cacue23
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Go forward, hold your head up high.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 10月 13日 13:43
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 11日 11:28
libera
投稿数: 257
Maybe say "go forward" instead of "go ahead".
2008年 10月 11日 23:39
cacue23
投稿数: 312
Thanks... I'm afraid I didn't really understand the original text.
2008年 10月 12日 08:22
libera
投稿数: 257
You did very well for someone who doesn't understand Hebrew...
2008年 10月 12日 11:41
Susanne87
投稿数: 2
can it be:
come on hold your head up high???
2008年 10月 12日 22:03
libera
投稿数: 257
It could, if you're going for an everyday language version. The translation Cacue23 gave is a bit more poetic, like a saying or proverb. It really depends on the context, like the difference between a motto for a tattoo and a text message.
2008年 10月 12日 22:09
Susanne87
投稿数: 2
Its for a tattoo..
so it can be: come on hold your head up high?