Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - Questi 11 giorno ho soffero ma ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAnglaBrazil-portugala

Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Questi 11 giorno ho soffero ma ...
Teksto
Submetigx per stukje
Font-lingvo: Italia

Questi 11 giorno ho soffero ma altretanto mi h'a fatto aumentare l'amore nei confronti tuo sei forte .
Rimarkoj pri la traduko
sms na breuk met geliefde

Titolo
These 11 days have made me suffer...
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

These 11 days have made me suffer, however they have increased the love I feel towards you. Be strong.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 12 Decembro 2008 23:03





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Decembro 2008 13:30

jasna2410
Nombro da afiŝoj: 3
I think that it would be better just to say: "however they have increased my love for you"

12 Decembro 2008 22:17

itgiuliana
Nombro da afiŝoj: 55
"Sei forte" znaci "jesi jak" ili "ti si jak". U pitanju je prezent, a ne imperativ!