Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Англійська - Questi 11 giorno ho soffero ma ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаАнглійськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Questi 11 giorno ho soffero ma ...
Текст
Публікацію зроблено stukje
Мова оригіналу: Італійська

Questi 11 giorno ho soffero ma altretanto mi h'a fatto aumentare l'amore nei confronti tuo sei forte .
Пояснення стосовно перекладу
sms na breuk met geliefde

Заголовок
These 11 days have made me suffer...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська

These 11 days have made me suffer, however they have increased the love I feel towards you. Be strong.
Затверджено lilian canale - 12 Грудня 2008 23:03





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Грудня 2008 13:30

jasna2410
Кількість повідомлень: 3
I think that it would be better just to say: "however they have increased my love for you"

12 Грудня 2008 22:17

itgiuliana
Кількість повідомлень: 55
"Sei forte" znaci "jesi jak" ili "ti si jak". U pitanju je prezent, a ne imperativ!