Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - Questi 11 giorno ho soffero ma ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 日常生活 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Questi 11 giorno ho soffero ma ...
テキスト
stukje様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Questi 11 giorno ho soffero ma altretanto mi h'a fatto aumentare l'amore nei confronti tuo sei forte .
翻訳についてのコメント
sms na breuk met geliefde

タイトル
These 11 days have made me suffer...
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

These 11 days have made me suffer, however they have increased the love I feel towards you. Be strong.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 12月 12日 23:03





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 12日 13:30

jasna2410
投稿数: 3
I think that it would be better just to say: "however they have increased my love for you"

2008年 12月 12日 22:17

itgiuliana
投稿数: 55
"Sei forte" znaci "jesi jak" ili "ti si jak". U pitanju je prezent, a ne imperativ!