Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - θέλω να σπάσω ελεύθερο

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAnglaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
θέλω να σπάσω ελεύθερο
Teksto
Submetigx per bafortis
Font-lingvo: Greka

θέλω να σπάσω ελεύθερο

Titolo
I want to break free
Traduko
Angla

Tradukita per dkapsali
Cel-lingvo: Angla

I want to break free
Rimarkoj pri la traduko
It doesn't make any sense in Greek, by the way.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 31 Decembro 2008 14:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Decembro 2008 12:49

AspieBrain
Nombro da afiŝoj: 212
θέλω να σπάσω ελεύθερο is a translation made with a webtranslator because it is translated word by word isnsteasd of by the whole meaning of the sentence.

The correct translation is:

Θέλω να απελευθερωθώ ή Θέλω να σπάσω τα δεσμά μου

30 Decembro 2008 19:29

reggina
Nombro da afiŝoj: 302
Μ' αυτό θα έπρεπε να γίνει αν η μετάφραση γινόταν από αγγλικά σ' ελληνικά. Μαλλον πρέπει να την απορρίψουμε.

30 Decembro 2008 21:21

dkapsali
Nombro da afiŝoj: 4
Υποψιάζομαι ότι ξεκίνησε ως "I want to break free", μεταφράστηκε ηλεκτρονικά και κατέληξε ως "Θέλω να σπάσω ελεύθερο". Αλλιώς δε βγαίνει νόημα.