Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - θέλω να σπάσω ελεύθερο

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoIngleseTurco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
θέλω να σπάσω ελεύθερο
Testo
Aggiunto da bafortis
Lingua originale: Greco

θέλω να σπάσω ελεύθερο

Titolo
I want to break free
Traduzione
Inglese

Tradotto da dkapsali
Lingua di destinazione: Inglese

I want to break free
Note sulla traduzione
It doesn't make any sense in Greek, by the way.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 31 Dicembre 2008 14:06





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Dicembre 2008 12:49

AspieBrain
Numero di messaggi: 212
θέλω να σπάσω ελεύθερο is a translation made with a webtranslator because it is translated word by word isnsteasd of by the whole meaning of the sentence.

The correct translation is:

Θέλω να απελευθερωθώ ή Θέλω να σπάσω τα δεσμά μου

30 Dicembre 2008 19:29

reggina
Numero di messaggi: 302
Μ' αυτό θα έπρεπε να γίνει αν η μετάφραση γινόταν από αγγλικά σ' ελληνικά. Μαλλον πρέπει να την απορρίψουμε.

30 Dicembre 2008 21:21

dkapsali
Numero di messaggi: 4
Υποψιάζομαι ότι ξεκίνησε ως "I want to break free", μεταφράστηκε ηλεκτρονικά και κατέληξε ως "Θέλω να σπάσω ελεύθερο". Αλλιώς δε βγαίνει νόημα.