Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - θέλω να σπάσω ελεύθερο

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglaisTurc

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
θέλω να σπάσω ελεύθερο
Texte
Proposé par bafortis
Langue de départ: Grec

θέλω να σπάσω ελεύθερο

Titre
I want to break free
Traduction
Anglais

Traduit par dkapsali
Langue d'arrivée: Anglais

I want to break free
Commentaires pour la traduction
It doesn't make any sense in Greek, by the way.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 31 Décembre 2008 14:06





Derniers messages

Auteur
Message

30 Décembre 2008 12:49

AspieBrain
Nombre de messages: 212
θέλω να σπάσω ελεύθερο is a translation made with a webtranslator because it is translated word by word isnsteasd of by the whole meaning of the sentence.

The correct translation is:

Θέλω να απελευθερωθώ ή Θέλω να σπάσω τα δεσμά μου

30 Décembre 2008 19:29

reggina
Nombre de messages: 302
Μ' αυτό θα έπρεπε να γίνει αν η μετάφραση γινόταν από αγγλικά σ' ελληνικά. Μαλλον πρέπει να την απορρίψουμε.

30 Décembre 2008 21:21

dkapsali
Nombre de messages: 4
Υποψιάζομαι ότι ξεκίνησε ως "I want to break free", μεταφράστηκε ηλεκτρονικά και κατέληξε ως "Θέλω να σπάσω ελεύθερο". Αλλιώς δε βγαίνει νόημα.