Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - θέλω να σπάσω ελεύθερο

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglantiTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
θέλω να σπάσω ελεύθερο
Teksti
Lähettäjä bafortis
Alkuperäinen kieli: Kreikka

θέλω να σπάσω ελεύθερο

Otsikko
I want to break free
Käännös
Englanti

Kääntäjä dkapsali
Kohdekieli: Englanti

I want to break free
Huomioita käännöksestä
It doesn't make any sense in Greek, by the way.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 31 Joulukuu 2008 14:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Joulukuu 2008 12:49

AspieBrain
Viestien lukumäärä: 212
θέλω να σπάσω ελεύθερο is a translation made with a webtranslator because it is translated word by word isnsteasd of by the whole meaning of the sentence.

The correct translation is:

Θέλω να απελευθερωθώ ή Θέλω να σπάσω τα δεσμά μου

30 Joulukuu 2008 19:29

reggina
Viestien lukumäärä: 302
Μ' αυτό θα έπρεπε να γίνει αν η μετάφραση γινόταν από αγγλικά σ' ελληνικά. Μαλλον πρέπει να την απορρίψουμε.

30 Joulukuu 2008 21:21

dkapsali
Viestien lukumäärä: 4
Υποψιάζομαι ότι ξεκίνησε ως "I want to break free", μεταφράστηκε ηλεκτρονικά και κατέληξε ως "Θέλω να σπάσω ελεύθερο". Αλλιώς δε βγαίνει νόημα.