Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Bende seni özlüyorum.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaSveda

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Bende seni özlüyorum.
Teksto
Submetigx per tiitukka1979
Font-lingvo: Turka

Bende seni özlüyorum.
Rimarkoj pri la traduko
Jag skrev ett sms var det stod att jag saknar honom. Fick detta för svar.

Titolo
I
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

I miss you, too
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 5 Januaro 2009 20:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Januaro 2009 01:41

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi merdogan, isn't this a double request? I think we have translated those words many times.

3 Januaro 2009 11:34

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Hi lilian
Yes, you are right. more than double. if you want erase it, please.

5 Januaro 2009 11:30

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
This time I'll set a poll, but please, call an admin instead of doing a translation if it is out of frame, OK?

5 Januaro 2009 13:13

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Ok,thanks
tiitukka1979 is new and she don't know to use our cucumis.