Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Bende seni özlüyorum.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیسوئدی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Bende seni özlüyorum.
متن
tiitukka1979 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Bende seni özlüyorum.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Jag skrev ett sms var det stod att jag saknar honom. Fick detta för svar.

عنوان
I
ترجمه
انگلیسی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I miss you, too
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 5 ژانویه 2009 20:46





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 ژانویه 2009 01:41

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi merdogan, isn't this a double request? I think we have translated those words many times.

3 ژانویه 2009 11:34

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Hi lilian
Yes, you are right. more than double. if you want erase it, please.

5 ژانویه 2009 11:30

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
This time I'll set a poll, but please, call an admin instead of doing a translation if it is out of frame, OK?

5 ژانویه 2009 13:13

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Ok,thanks
tiitukka1979 is new and she don't know to use our cucumis.