Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Bende seni özlüyorum.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΣουηδικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Bende seni özlüyorum.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tiitukka1979
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Bende seni özlüyorum.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Jag skrev ett sms var det stod att jag saknar honom. Fick detta för svar.

τίτλος
I
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I miss you, too
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 5 Ιανουάριος 2009 20:46





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Ιανουάριος 2009 01:41

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi merdogan, isn't this a double request? I think we have translated those words many times.

3 Ιανουάριος 2009 11:34

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Hi lilian
Yes, you are right. more than double. if you want erase it, please.

5 Ιανουάριος 2009 11:30

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
This time I'll set a poll, but please, call an admin instead of doing a translation if it is out of frame, OK?

5 Ιανουάριος 2009 13:13

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Ok,thanks
tiitukka1979 is new and she don't know to use our cucumis.