Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Bende seni özlüyorum.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktSvenskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Bende seni özlüyorum.
Tekstur
Framborið av tiitukka1979
Uppruna mál: Turkiskt

Bende seni özlüyorum.
Viðmerking um umsetingina
Jag skrev ett sms var det stod att jag saknar honom. Fick detta för svar.

Heiti
I
Umseting
Enskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Enskt

I miss you, too
Góðkent av lilian canale - 5 Januar 2009 20:46





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Januar 2009 01:41

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi merdogan, isn't this a double request? I think we have translated those words many times.

3 Januar 2009 11:34

merdogan
Tal av boðum: 3769
Hi lilian
Yes, you are right. more than double. if you want erase it, please.

5 Januar 2009 11:30

lilian canale
Tal av boðum: 14972
This time I'll set a poll, but please, call an admin instead of doing a translation if it is out of frame, OK?

5 Januar 2009 13:13

merdogan
Tal av boðum: 3769
Ok,thanks
tiitukka1979 is new and she don't know to use our cucumis.