Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Bende seni özlüyorum.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiRuotsi

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Bende seni özlüyorum.
Teksti
Lähettäjä tiitukka1979
Alkuperäinen kieli: Turkki

Bende seni özlüyorum.
Huomioita käännöksestä
Jag skrev ett sms var det stod att jag saknar honom. Fick detta för svar.

Otsikko
I
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

I miss you, too
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 5 Tammikuu 2009 20:46





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Tammikuu 2009 01:41

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi merdogan, isn't this a double request? I think we have translated those words many times.

3 Tammikuu 2009 11:34

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Hi lilian
Yes, you are right. more than double. if you want erase it, please.

5 Tammikuu 2009 11:30

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
This time I'll set a poll, but please, call an admin instead of doing a translation if it is out of frame, OK?

5 Tammikuu 2009 13:13

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Ok,thanks
tiitukka1979 is new and she don't know to use our cucumis.