Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - You must want to live for yourself the first...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Familiara

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
You must want to live for yourself the first...
Teksto
Submetigx per smalsius
Font-lingvo: Angla

You must want to live for yourself the first.You must love yourself

Titolo
Önce kendin için yaşamak zorundasın...
Traduko
Turka

Tradukita per armcel
Cel-lingvo: Turka

Önce kendin için yaşamak zorundasın. Kendini sevmelisin.
Rimarkoj pri la traduko
İkinci cümlede de ("Kendini sevmelisin") "zorundalık" anlamı var; yalnız tekrardan kaçınmak için ikinci cümleyi "-meli" son ekini kullanarak çevirdim.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 10 Januaro 2009 20:07