Traduko - Turka-Angla - sen bilirsin ablam ben kesınlıkle soylemedım...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | sen bilirsin ablam ben kesınlıkle soylemedım... | | Font-lingvo: Turka
sen bilirsin ablam ben kesınlıkle soylemedım soylemem de sana şimdiden iyi yolculuklar diliyorum.hoşcakal.. | | Pleeease help me translate this little text! I am going to Turkey tomorrow to surprise my boyfriend and his little brother send me this email today. |
|
| Whatever you say my sister, I have... | | Cel-lingvo: Angla
Whatever you say my sister, I have never said anything and I will never do. I wish you a safe journey in advance. Goodbye. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 26 Januaro 2009 17:24
Lasta Afiŝo
|