Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - sen bilirsin ablam ben kesınlıkle soylemedım...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sen bilirsin ablam ben kesınlıkle soylemedım...
Teksto
Submetigx per lisajenny
Font-lingvo: Turka

sen bilirsin ablam ben kesınlıkle soylemedım soylemem de sana şimdiden iyi yolculuklar diliyorum.hoşcakal..
Rimarkoj pri la traduko
Pleeease help me translate this little text! I am going to Turkey tomorrow to surprise my boyfriend and his little brother send me this email today.

Titolo
Whatever you say my sister, I have...
Traduko
Angla

Tradukita per cheesecake
Cel-lingvo: Angla

Whatever you say my sister, I have never said anything and I will never do. I wish you a safe journey in advance. Goodbye.
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 26 Januaro 2009 17:24





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Januaro 2009 08:41

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
sister...> elder sister