Umseting - Turkiskt-Enskt - sen bilirsin ablam ben kesınlıkle soylemedım...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | sen bilirsin ablam ben kesınlıkle soylemedım... | | Uppruna mál: Turkiskt
sen bilirsin ablam ben kesınlıkle soylemedım soylemem de sana ÅŸimdiden iyi yolculuklar diliyorum.hoÅŸcakal.. | Viðmerking um umsetingina | Pleeease help me translate this little text! I am going to Turkey tomorrow to surprise my boyfriend and his little brother send me this email today. |
|
| Whatever you say my sister, I have... | | Ynskt mál: Enskt
Whatever you say my sister, I have never said anything and I will never do. I wish you a safe journey in advance. Goodbye. |
|
Góðkent av Tantine - 26 Januar 2009 17:24
Síðstu boð
|