ترجمه - ترکی-انگلیسی - sen bilirsin ablam ben kesınlıkle soylemedım...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | sen bilirsin ablam ben kesınlıkle soylemedım... | | زبان مبداء: ترکی
sen bilirsin ablam ben kesınlıkle soylemedım soylemem de sana şimdiden iyi yolculuklar diliyorum.hoşcakal.. | | Pleeease help me translate this little text! I am going to Turkey tomorrow to surprise my boyfriend and his little brother send me this email today. |
|
| Whatever you say my sister, I have... | | زبان مقصد: انگلیسی
Whatever you say my sister, I have never said anything and I will never do. I wish you a safe journey in advance. Goodbye. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 26 ژانویه 2009 17:24
آخرین پیامها
|