Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - Man känner att boken har ett dolt budskap som på...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Kategorio Literaturo - Arto / Kreado / Imagado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Man känner att boken har ett dolt budskap som på...
Teksto
Submetigx per Sanna.D
Font-lingvo: Sveda

Man känner att boken har ett dolt budskap som på ett bra och intressant sätt kommer fram. Hittills gillar jag boken, den är spännande, trovärdig och extremt berörande. På ett sätt som nästan inte går att beskriva i ord.
Rimarkoj pri la traduko
Ingen typ av skolarbete, vänligen.
Vore tacksam för rättning så snart som möjligt.

Titolo
Litterature
Traduko
Angla

Tradukita per elinil
Cel-lingvo: Angla

You can feel that the book has a hidden message that comes out in a good and interesting way. So far I like the book, it is exciting, realistic and extremely touching. In a way that is hard to describe in words.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 22 Januaro 2009 22:23