Traduko - Franca-Kataluna - Ã retenirNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Frazo | | | Font-lingvo: Franca
Il ne faut pas faire les choses mais faire en sorte que les choses se fassent. | | il s'agit d'une phrase acceptée comme un proverbe |
|
| | | Cel-lingvo: Kataluna
No cal fer les coses sinó fer de forma que les coses es facin. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Lila F. - 10 Januaro 2007 13:03
Lasta Afiŝo | | | | | 26 Oktobro 2006 20:36 | | | Proposta de traducció:
"No s'han de fer les coses, sinó aconseguir que les coses es facin." |
|
|