Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Francuski-Katalonski - Ã retenir
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
à retenir
Tekst
Podnet od
vaness
Izvorni jezik: Francuski
Il ne faut pas faire les choses mais faire en sorte que les choses se fassent.
Napomene o prevodu
il s'agit d'une phrase acceptée comme un proverbe
Natpis
per recordar
Prevod
Katalonski
Preveo
carmepla
Željeni jezik: Katalonski
No cal fer les coses sinó fer de forma que les coses es facin.
Poslednja provera i obrada od
Lila F.
- 10 Januar 2007 13:03
Poslednja poruka
Autor
Poruka
26 Oktobar 2006 20:36
SusanaRVida
Broj poruka: 57
Proposta de traducció:
"No s'han de fer les coses, sinó aconseguir que les coses es facin."