Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kifaransa-Kikatalani - Ã retenir
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
à retenir
Nakala
Tafsiri iliombwa na
vaness
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa
Il ne faut pas faire les choses mais faire en sorte que les choses se fassent.
Maelezo kwa mfasiri
il s'agit d'une phrase acceptée comme un proverbe
Kichwa
per recordar
Tafsiri
Kikatalani
Ilitafsiriwa na
carmepla
Lugha inayolengwa: Kikatalani
No cal fer les coses sinó fer de forma que les coses es facin.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Lila F.
- 10 Januari 2007 13:03
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
26 Oktoba 2006 20:36
SusanaRVida
Idadi ya ujumbe: 57
Proposta de traducció:
"No s'han de fer les coses, sinó aconseguir que les coses es facin."