Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - bandaj

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
bandaj
Teksto
Submetigx per smess
Font-lingvo: Turka

yüzümde bir bandaj var. bu yüzden kamera açamam. 2 yada 3 gün kalıcakmış. ama seni görmek istiyorum.
Rimarkoj pri la traduko
lütfen ingilizceye çevrilsin

Titolo
bandage
Traduko
Angla

Tradukita per Eylem14
Cel-lingvo: Angla

I have a bandage on my face. That's why I can't turn the camera on. It will stay on for 2 or 3 days, but I want to see you.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 14 Februaro 2009 22:54





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Februaro 2009 03:01

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
It's my face, Eylem, not my head.

14 Februaro 2009 12:56

Eylem14
Nombro da afiŝoj: 43
I thought about that too, but as we did not see where the bandage is, it could also be on the head, right?

14 Februaro 2009 17:30

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
No - it says "yüzüm" - that's face. "kafam" would be head.

14 Februaro 2009 22:48

Eylem14
Nombro da afiŝoj: 43
Ok thanks, I changed it

14 Februaro 2009 22:54

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I changed "put on" to "turn on" and "I will stay" to "it will stay on" (the bandage).