Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - bandaj

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
bandaj
Tekst
Poslao smess
Izvorni jezik: Turski

yüzümde bir bandaj var. bu yüzden kamera açamam. 2 yada 3 gün kalıcakmış. ama seni görmek istiyorum.
Primjedbe o prijevodu
lütfen ingilizceye çevrilsin

Naslov
bandage
Prevođenje
Engleski

Preveo Eylem14
Ciljni jezik: Engleski

I have a bandage on my face. That's why I can't turn the camera on. It will stay on for 2 or 3 days, but I want to see you.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 14 veljača 2009 22:54





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 veljača 2009 03:01

kafetzou
Broj poruka: 7963
It's my face, Eylem, not my head.

14 veljača 2009 12:56

Eylem14
Broj poruka: 43
I thought about that too, but as we did not see where the bandage is, it could also be on the head, right?

14 veljača 2009 17:30

kafetzou
Broj poruka: 7963
No - it says "yüzüm" - that's face. "kafam" would be head.

14 veljača 2009 22:48

Eylem14
Broj poruka: 43
Ok thanks, I changed it

14 veljača 2009 22:54

kafetzou
Broj poruka: 7963
I changed "put on" to "turn on" and "I will stay" to "it will stay on" (the bandage).