الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - bandaj
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
bandaj
نص
إقترحت من طرف
smess
لغة مصدر: تركي
yüzümde bir bandaj var. bu yüzden kamera açamam. 2 yada 3 gün kalıcakmış. ama seni görmek istiyorum.
ملاحظات حول الترجمة
lütfen ingilizceye çevrilsin
عنوان
bandage
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
Eylem14
لغة الهدف: انجليزي
I have a bandage on my face. That's why I can't turn the camera on. It will stay on for 2 or 3 days, but I want to see you.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
kafetzou
- 14 شباط 2009 22:54
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
14 شباط 2009 03:01
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
It's my face, Eylem, not my head.
14 شباط 2009 12:56
Eylem14
عدد الرسائل: 43
I thought about that too, but as we did not see where the bandage is, it could also be on the head, right?
14 شباط 2009 17:30
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
No - it says "yüzüm" - that's face. "kafam" would be head.
14 شباط 2009 22:48
Eylem14
عدد الرسائل: 43
Ok thanks, I changed it
14 شباط 2009 22:54
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
I changed "put on" to "turn on" and "I will stay" to "it will stay on" (the bandage).