Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - bandaj
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
bandaj
Text
Übermittelt von
smess
Herkunftssprache: Türkisch
yüzümde bir bandaj var. bu yüzden kamera açamam. 2 yada 3 gün kalıcakmış. ama seni görmek istiyorum.
Bemerkungen zur Übersetzung
lütfen ingilizceye çevrilsin
Titel
bandage
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
Eylem14
Zielsprache: Englisch
I have a bandage on my face. That's why I can't turn the camera on. It will stay on for 2 or 3 days, but I want to see you.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
kafetzou
- 14 Februar 2009 22:54
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
14 Februar 2009 03:01
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
It's my face, Eylem, not my head.
14 Februar 2009 12:56
Eylem14
Anzahl der Beiträge: 43
I thought about that too, but as we did not see where the bandage is, it could also be on the head, right?
14 Februar 2009 17:30
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
No - it says "yüzüm" - that's face. "kafam" would be head.
14 Februar 2009 22:48
Eylem14
Anzahl der Beiträge: 43
Ok thanks, I changed it
14 Februar 2009 22:54
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
I changed "put on" to "turn on" and "I will stay" to "it will stay on" (the bandage).