ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - bandaj
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
bandaj
テキスト
smess
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
yüzümde bir bandaj var. bu yüzden kamera açamam. 2 yada 3 gün kalıcakmış. ama seni görmek istiyorum.
翻訳についてのコメント
lütfen ingilizceye çevrilsin
タイトル
bandage
翻訳
英語
Eylem14
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I have a bandage on my face. That's why I can't turn the camera on. It will stay on for 2 or 3 days, but I want to see you.
最終承認・編集者
kafetzou
- 2009年 2月 14日 22:54
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 2月 14日 03:01
kafetzou
投稿数: 7963
It's my face, Eylem, not my head.
2009年 2月 14日 12:56
Eylem14
投稿数: 43
I thought about that too, but as we did not see where the bandage is, it could also be on the head, right?
2009年 2月 14日 17:30
kafetzou
投稿数: 7963
No - it says "yüzüm" - that's face. "kafam" would be head.
2009年 2月 14日 22:48
Eylem14
投稿数: 43
Ok thanks, I changed it
2009年 2月 14日 22:54
kafetzou
投稿数: 7963
I changed "put on" to "turn on" and "I will stay" to "it will stay on" (the bandage).