Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - bandaj

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Heiti
bandaj
Tekstur
Framborið av smess
Uppruna mál: Turkiskt

yüzümde bir bandaj var. bu yüzden kamera açamam. 2 yada 3 gün kalıcakmış. ama seni görmek istiyorum.
Viðmerking um umsetingina
lütfen ingilizceye çevrilsin

Heiti
bandage
Umseting
Enskt

Umsett av Eylem14
Ynskt mál: Enskt

I have a bandage on my face. That's why I can't turn the camera on. It will stay on for 2 or 3 days, but I want to see you.
Góðkent av kafetzou - 14 Februar 2009 22:54





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Februar 2009 03:01

kafetzou
Tal av boðum: 7963
It's my face, Eylem, not my head.

14 Februar 2009 12:56

Eylem14
Tal av boðum: 43
I thought about that too, but as we did not see where the bandage is, it could also be on the head, right?

14 Februar 2009 17:30

kafetzou
Tal av boðum: 7963
No - it says "yüzüm" - that's face. "kafam" would be head.

14 Februar 2009 22:48

Eylem14
Tal av boðum: 43
Ok thanks, I changed it

14 Februar 2009 22:54

kafetzou
Tal av boðum: 7963
I changed "put on" to "turn on" and "I will stay" to "it will stay on" (the bandage).