Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - bandaj
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
bandaj
Teksti
Lähettäjä
smess
Alkuperäinen kieli: Turkki
yüzümde bir bandaj var. bu yüzden kamera açamam. 2 yada 3 gün kalıcakmış. ama seni görmek istiyorum.
Huomioita käännöksestä
lütfen ingilizceye çevrilsin
Otsikko
bandage
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Eylem14
Kohdekieli: Englanti
I have a bandage on my face. That's why I can't turn the camera on. It will stay on for 2 or 3 days, but I want to see you.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
kafetzou
- 14 Helmikuu 2009 22:54
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
14 Helmikuu 2009 03:01
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
It's my face, Eylem, not my head.
14 Helmikuu 2009 12:56
Eylem14
Viestien lukumäärä: 43
I thought about that too, but as we did not see where the bandage is, it could also be on the head, right?
14 Helmikuu 2009 17:30
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
No - it says "yüzüm" - that's face. "kafam" would be head.
14 Helmikuu 2009 22:48
Eylem14
Viestien lukumäärä: 43
Ok thanks, I changed it
14 Helmikuu 2009 22:54
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I changed "put on" to "turn on" and "I will stay" to "it will stay on" (the bandage).