쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - bandaj
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
bandaj
본문
smess
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
yüzümde bir bandaj var. bu yüzden kamera açamam. 2 yada 3 gün kalıcakmış. ama seni görmek istiyorum.
이 번역물에 관한 주의사항
lütfen ingilizceye çevrilsin
제목
bandage
번역
영어
Eylem14
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I have a bandage on my face. That's why I can't turn the camera on. It will stay on for 2 or 3 days, but I want to see you.
kafetzou
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 14일 22:54
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 2월 14일 03:01
kafetzou
게시물 갯수: 7963
It's my face, Eylem, not my head.
2009년 2월 14일 12:56
Eylem14
게시물 갯수: 43
I thought about that too, but as we did not see where the bandage is, it could also be on the head, right?
2009년 2월 14일 17:30
kafetzou
게시물 갯수: 7963
No - it says "yüzüm" - that's face. "kafam" would be head.
2009년 2월 14일 22:48
Eylem14
게시물 갯수: 43
Ok thanks, I changed it
2009년 2월 14일 22:54
kafetzou
게시물 갯수: 7963
I changed "put on" to "turn on" and "I will stay" to "it will stay on" (the bandage).