Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Kroata-Latina lingvo - Nadam se da si mi donio nesto iz Rima.Namjeravm...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: KroataLatina lingvo

Titolo
Nadam se da si mi donio nesto iz Rima.Namjeravm...
Teksto
Submetigx per lole
Font-lingvo: Kroata

Nadam se da si mi donio nešto iz Rima.Namjeravam te vidjeti ubrzo.Vjerujem da ti je bilo lijepo u Rimu.

Titolo
Spero te ex Roma aliquid mihi adduxisse...
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per Aneta B.
Cel-lingvo: Latina lingvo

Spero te ex Roma aliquid mihi adduxisse. Spero nos mox conventuros esse. Credo te in Roma iucunde tempus egisse.
Rimarkoj pri la traduko
Bridge from Edyta223:

"Mam nadzieję, że coś mi przywiozłeś z Rzymu. Mam nadzieję, że zobaczymy się wkrotce. Wierzę, że miło spędziłeś czas w Rzymie".

Dziękuję, Edyto!

Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 30 Aŭgusto 2009 20:54





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Aŭgusto 2009 18:21

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
And one more:

I hope you brought me back sth from Rome. I hope we will meet together soon. I believe you had a nice time in Rome.

CC: Efylove