Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Kroatiskt-Latín - Nadam se da si mi donio nesto iz Rima.Namjeravm...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: KroatisktLatín

Heiti
Nadam se da si mi donio nesto iz Rima.Namjeravm...
Tekstur
Framborið av lole
Uppruna mál: Kroatiskt

Nadam se da si mi donio nešto iz Rima.Namjeravam te vidjeti ubrzo.Vjerujem da ti je bilo lijepo u Rimu.

Heiti
Spero te ex Roma aliquid mihi adduxisse...
Umseting
Latín

Umsett av Aneta B.
Ynskt mál: Latín

Spero te ex Roma aliquid mihi adduxisse. Spero nos mox conventuros esse. Credo te in Roma iucunde tempus egisse.
Viðmerking um umsetingina
Bridge from Edyta223:

"Mam nadzieję, że coś mi przywiozłeś z Rzymu. Mam nadzieję, że zobaczymy się wkrotce. Wierzę, że miło spędziłeś czas w Rzymie".

Dziękuję, Edyto!

Góðkent av Efylove - 30 August 2009 20:54





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 August 2009 18:21

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
And one more:

I hope you brought me back sth from Rome. I hope we will meet together soon. I believe you had a nice time in Rome.

CC: Efylove