Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Dana - overs

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaDana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
overs
Teksto
Submetigx per M4N4
Font-lingvo: Turka

Bu resim benim değil ablamın oğlunun askerde 7 ay sonra askerliği bitip gelecek inşallah.
Rimarkoj pri la traduko
before editing:
"bu resim benim degil ablamın oglunun asker de 7 aysonra askerligi bitip gelecek inşallah"

-handyy-

Titolo
et fotografi.
Traduko
Dana

Tradukita per jeanette mylner
Cel-lingvo: Dana

Dette billede er ikke mit, men min storesøsters søn som har aftjent sin værnepligt om 7 måneder og kommer, om Allah vil.
Laste validigita aŭ redaktita de Anita_Luciano - 6 Junio 2009 00:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Majo 2009 16:12

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
jeg formoder, at der skal stå "ikke" i stedet for "ille"?

27 Majo 2009 20:08

jeanette mylner
Nombro da afiŝoj: 2
ups- syntes ellers jeg havde kontrolleret det hele. ja, selvfølgelig er det "ikke".