主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-丹麦语 - overs
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
overs
正文
提交
M4N4
源语言: 土耳其语
Bu resim benim değil ablamın oğlunun askerde 7 ay sonra askerliği bitip gelecek inşallah.
给这篇翻译加备注
before editing:
"bu resim benim degil ablamın oglunun asker de 7 aysonra askerligi bitip gelecek inşallah"
-handyy-
标题
et fotografi.
翻译
丹麦语
翻译
jeanette mylner
目的语言: 丹麦语
Dette billede er ikke mit, men min storesøsters søn som har aftjent sin værnepligt om 7 måneder og kommer, om Allah vil.
由
Anita_Luciano
认可或编辑 - 2009年 六月 6日 00:31
最近发帖
作者
帖子
2009年 五月 27日 16:12
Anita_Luciano
文章总计: 1670
jeg formoder, at der skal stå "ikke" i stedet for "ille"?
2009年 五月 27日 20:08
jeanette mylner
文章总计: 2
ups- syntes ellers jeg havde kontrolleret det hele. ja, selvfølgelig er det "ikke".