Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kideni - overs
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
overs
Nakala
Tafsiri iliombwa na
M4N4
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Bu resim benim değil ablamın oğlunun askerde 7 ay sonra askerliği bitip gelecek inşallah.
Maelezo kwa mfasiri
before editing:
"bu resim benim degil ablamın oglunun asker de 7 aysonra askerligi bitip gelecek inşallah"
-handyy-
Kichwa
et fotografi.
Tafsiri
Kideni
Ilitafsiriwa na
jeanette mylner
Lugha inayolengwa: Kideni
Dette billede er ikke mit, men min storesøsters søn som har aftjent sin værnepligt om 7 måneder og kommer, om Allah vil.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Anita_Luciano
- 6 Juni 2009 00:31
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
27 Mei 2009 16:12
Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
jeg formoder, at der skal stå "ikke" i stedet for "ille"?
27 Mei 2009 20:08
jeanette mylner
Idadi ya ujumbe: 2
ups- syntes ellers jeg havde kontrolleret det hele. ja, selvfølgelig er det "ikke".