Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-덴마크어 - overs

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어덴마크어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
overs
본문
M4N4에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Bu resim benim değil ablamın oğlunun askerde 7 ay sonra askerliği bitip gelecek inşallah.
이 번역물에 관한 주의사항
before editing:
"bu resim benim degil ablamın oglunun asker de 7 aysonra askerligi bitip gelecek inşallah"

-handyy-

제목
et fotografi.
번역
덴마크어

jeanette mylner에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Dette billede er ikke mit, men min storesøsters søn som har aftjent sin værnepligt om 7 måneder og kommer, om Allah vil.
Anita_Luciano에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 6일 00:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 27일 16:12

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
jeg formoder, at der skal stå "ikke" i stedet for "ille"?

2009년 5월 27일 20:08

jeanette mylner
게시물 갯수: 2
ups- syntes ellers jeg havde kontrolleret det hele. ja, selvfølgelig er det "ikke".