Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Tanska - overs

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiTanska

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
overs
Teksti
Lähettäjä M4N4
Alkuperäinen kieli: Turkki

Bu resim benim değil ablamın oğlunun askerde 7 ay sonra askerliği bitip gelecek inşallah.
Huomioita käännöksestä
before editing:
"bu resim benim degil ablamın oglunun asker de 7 aysonra askerligi bitip gelecek inşallah"

-handyy-

Otsikko
et fotografi.
Käännös
Tanska

Kääntäjä jeanette mylner
Kohdekieli: Tanska

Dette billede er ikke mit, men min storesøsters søn som har aftjent sin værnepligt om 7 måneder og kommer, om Allah vil.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Anita_Luciano - 6 Kesäkuu 2009 00:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Toukokuu 2009 16:12

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
jeg formoder, at der skal stå "ikke" i stedet for "ille"?

27 Toukokuu 2009 20:08

jeanette mylner
Viestien lukumäärä: 2
ups- syntes ellers jeg havde kontrolleret det hele. ja, selvfølgelig er det "ikke".