Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Germana - O livre arbítrio é a linha tênue entre o certo e...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAnglaItaliaGermana

Kategorio Frazo - Arto / Kreado / Imagado

Titolo
O livre arbítrio é a linha tênue entre o certo e...
Teksto
Submetigx per Wolkischer
Font-lingvo: Brazil-portugala

O livre arbítrio é a linha tênue entre o certo e o errado tal qual a crença entre a verdade e a mentira.

Titolo
Die Willensfreiheit
Traduko
Germana

Tradukita per VaniCoke
Cel-lingvo: Germana

Die Willensfreiheit ist die schwache Linie zwischen dem Richtigen und dem Falschen, wie der Glaube zwischen der Wahrheit und der Lüge.
Rimarkoj pri la traduko
before edit:

"Die Willensfreiheit ist die schwache Linie zwischen dem bestimmten verfehlten wie der Glaube zwischen der Wahrheit und der Lüge.".
Laste validigita aŭ redaktita de Rodrigues - 12 Januaro 2010 20:02





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Januaro 2010 22:30

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
My recommendation to improve this translation would be to edit the text as follows:

"Die Willensfreiheit ist die schwache Linie zwischen dem Richtigen und dem Falschen, so wie der Glaube zwischen der Wahrheit und der Lüge."

What do you think about?

11 Januaro 2010 01:05

jollyo
Nombro da afiŝoj: 330
Better:
'zwischen dem Richtigen und dem Falschen' (or 'zwischen richtig und falsch')


12 Januaro 2010 11:57

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
I agree with all.